Постоянный состав сотрудников омоним. Понятие об орфоэпии. Формирование русской литературного произношения. Возникновение омонимов в русском языке

Камкина Ольга

В работе дается четкое понятие категории омонимов в русском языке, их видов, классификации.

Скачать:

Предварительный просмотр:

Муниципальное казенное образовательное учреждение

« Ингалинская средняя общеобразовательная школа»

НОУ « Рассвет»

Учебно-исследовательская работа по русскому языку

Омонимы и их виды

Руководитель Сысова Валентина

Александровна учитель

Русского языка и литературы

Ингалы 2012

Введение 3

§ 1. История вопроса. 5

§ 2. Понятие омонимии. Лексическая омонимия 6

§ 3.Языковые явления, сходные с лексической омонимией 10

§ 4. Возникновение омонимов в русском языке…………………………….12

§ 5. Использование в речи………………………………………....................15

Заключение…………………………………………………………………….19

Список литературы……………………………………………………………20

Приложение 1………………………………………………………………….21

Приложение 2………………………………………………………………….23

Введение

Между словами, образующими словарный состав русского языка, обнаруживаются определенные отношения как по характеру выражаемых ими значений, так и по их фонетическому оформлению, то есть сходству их звукового состава.

В словарном составе русского языка наблюдается три типа отношений между словами:

  1. омонимичные (по звуковому соответствию)
  2. синонимичные (по близости выражаемых значений)
  3. антонимичные (по противопоставленности выражаемых значений)

Наличие этих отношений позволяет говорить об определенной организации слов в словарном составе, о существовании лексической системы языка. Сущность явлений омонимии, синонимии и антонимии состоит в следующем: при омонимии имеет место тождество (то есть совпадение) звучания при различии значения слов, при синонимии – тождество или сходство значения при полном различии звучания (то есть звукового состава), при антонимии – противоположное значение при различии звучания слов.

В данной работе рассматривается явление омонимии . Явление омонимии – это тема, которая освещается в лингвистической литературе очень давно. Она рассматривается такими учеными как В.В. Виноградов, Фомина М.И., Попов Р.Н., Ахманова О.С., Липатов А.Т., Рахманова Л.И. и др. Их споры касаются понимания сущности омонимии, ее возникновения в русском языке, использования в речи, разграничения омонимии и полисемии, омонимии и смежных с ней явлений. Исходя из вышесказанного, считаем, что пока не прекратится полемика по данному вопросу, его следует считать актуальным.

Цель данной работы – на основе анализа лингвистической литературы дать представление о том, как в современной науке освещается явление омонимии. Руководствуясь данной целью, перед нами стоят следующие задачи:

Проанализировать разные подходы в определении омонимии;

Познакомиться с историей освещения данного вопроса;

Создать дидактический материал к урокам русского языка по омонимии.

Предмет исследования : лексико-лингвистический анализ категории слов.

Объект исследования : явление омонимии.

Методы исследования : анализ научной литературы, обобщение и систематизация полученных сведений; методы сплошной выборки наблюдения и анализа.

Многозначности слова противостоит такое языковое явление как омонимия. homos – одинаковый и onym – имя называются слова одинаковые по звучанию и по написанию но совершенно не связанные по значению в отличие от многозначного слова. Лексические омонимы – это различные по значению слова одной части речи которые совпадают по звучанию и написанию во всех формах например коса – вид прически длинная песчаная отмель орудие косьбы нем.


Поделитесь работой в социальных сетях

Если эта работа Вам не подошла внизу страницы есть список похожих работ. Так же Вы можете воспользоваться кнопкой поиск


Понятие об омонимии

Лексические, или собственно омонимы – разные по значению слова, которые совпадают по звучанию и написанию во всех своих формах и относятся к одной и той же части речи.

Многозначности слова противостоит такое языковое явление, как омонимия. Омонимами (<греч. homos – одинаковый и onyma – имя) называются слова, одинаковые по звучанию и по написанию , но совершенно не связанные по значению (в отличие от многозначного слова). Например, мир – «вселенная» и «отсутствие войны», мина – «снаряд» и «выражение лица», ключ – «инструмент» и «родник».

Различают разные виды омонимии. Лексические омонимы – это различные по значению слова одной части речи, которые совпадают по звучанию и написанию во всех формах, например, коса – «вид прически», «длинная песчаная отмель», «орудие косьбы», нем. saite – струна и сторона, англ. spring – весна и пружина. Если слова совпадают только в части своих форм, их называют неполными лексическими омонимами , например, очки (для глаз) и очки (единица счета) совпадают только в форме множественного числа.

От лексической омонимии принято отличать фонетическую, грамматическую и графическую омонимию, которую называют относительной.

Фонетические омонимы , или омофоны – это слова и формы, имеющие одинаковое звучание, но различное написание: пруд и прут, пядь (сущ.) и пять (числ.), англ. night (ночь) и knight (рыцарь), фр. le champ (поле) – le chant (пение) и т.п.

Омофоны , или фонетические омонимы – разные по значению слова и формы, совпадающие по звучанию, но различающиеся по написанию.

Омоформы,

Грамматические омонимы , или омоформы – это различные слова, совпадающие по звучанию и написанию лишь в отдельных формах, например: три (числ.) и три (повелительное наклонение глагола «тереть»), стекло (сущ.) и стекло (прошедшее время, ср.р. глагола стечь), англ. can (мочь) и can (бидон).

Омоформы, или морфологические омонимы – слова, совпадающие по звучанию и написанию в одной или нескольких грамматических формах.

Графические или омографы – это слова, имеющие одинаковое написание, но различное произношение, например: вести (сущ.) – вести (глаг.), дорога (сущ.) – дорога (кр. прилаг.), англ. rou [ rou ] - ряд и [ rau ] – скандал.

Омографы (орфографические омонимы) – слова и формы, разные по значению и звучанию, но одинаковые по написанию

Явление омонимии присуще практически всем языкам. В каждом из них ее возникновение объясняется особенностями конкретно-исторического развития системы языка, но можно назвать и универсальные причины появления омонимов:

  • Звуковые совпадения, возникшие в языке в результате изменений в фонетической системе. Так в словах « жать » (из жьнти – жьну рожь) и «жать» (из жьмти – жьму руку) на месте [ьн], [ьм] в закрытых слогах был носовой гласный [ę], который изменился после шипящих в чистый гласный [а].
  • Распад полисемии, т.е. утрата смысловых связей между значениями многозначного слова: липа – лиственное дерево и фальшивка, ладья – лодка и шахматная фигура, тьма – отсутствие света и бесчисленное множество.
  • Совпадения в результате словообразовательного процесса и формообразования, например: полка (от положить) и полка (от полоть), критический (от «кризис» и от «критика»).
  • Заимствование слов, например, брак – замужество (от глагола братии, славянское слово) и брак – вещь с изъяном из немецкого (brecken - разбивать), скат – пологий спуск и скат – хищная морская рыба (скандинавское. skata ), среда – день недели (из старославянского) и среда (окружение, семантическая калька, франц. milieu ) и т.д.

Омонимию необходимо отличать от полисемии (от многозначности). Проблема разграничения этих явлений сложна, о чем свидетельствует прежде всего лексикографическая практика: нередко слова в одном словаре подаются как омонимы, а в другом как многозначные лексемы.

Наиболее признанными и эффективными являются следующие приемы разграничения явлений полисемии и омонимии:

Подбор синонимов, например, лавка - скамья и лавка - магазинчик;

Подбор однокоренных слов и сопоставление словоформ,у омонимов они разные ср.: мир – мирный, мирить и мир – мировой; коса – косичка и коса – косить, покос;

Учет лексической и синтаксической сочетаемости: вал (волна) высокий, девятый, накатывается – вал (насыпь) крепостной, городской, укрепить ; спросить (кого) – спросить (с кого) и т.п.; уход (с работы, из дома) – уход (за ребенком); (у многозначных слов и омонимов сочетаемость разная)

Учет этимологии (происхождения)слов, например: рус. клуб (дыма) и англ. клуб (club ), рейд (набег) из английского – рейд (водное пространство у причала) из голландского и другие.

Другие похожие работы, которые могут вас заинтересовать.вшм>

5751. Дезертирство. Понятие самовольного оставления части или места службы военнослужащих, проходящих военную службу. Понятие и состав статьи 338 Уголовного Кодекса «Дезертирство» 59.8 KB
Понятие воинской обязанности и социально-экономические мотивы уклонения от воинской службы Понятие и состав уклонение от исполнения обязанностей военной службы путем симуляции болезни или иными способами. Понятие самовольного оставления части или места службы военнослужащих проходящих военную службу...
7295. ПОНЯТИЕ, ЗАДАЧИ И СИСТЕМА КРИМИНОЛОГИИ. ПОНЯТИЕ, ПРИЗНАКИ И ПРИЧИНЫ ПРЕСТУПНОСТИ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕСТУПНОСТИ 18.67 KB
Основные вопросы криминологической науки Современные научные направления в криминологии семейная криминология; экономическая криминология; пенитенциарная криминология; политическая криминология. Криминология и социальная профилактика...
7069. ПОНЯТИЕ КЛАССА 35.74 KB
Понятие класса Мы уже отмечали что язык C является объектно-ориентированным языком программирования основным понятием которого является понятие класса. Во всех примерах программ при изучении языка C мы постоянно использовали структуры типа класс и даже делали робкие попытки дать определение класса но всегда при этом говорили что изучением класса мы займемся в одной из следующих лекций. В этой лекции мы будем заниматься только классами.
2435. Понятие фонемы 7.7 KB
Для выполнения этой роли – построения и различения фонемы д. отсутствию данной фонемы. Фонема не имеет самостоятельного лексического или грамматического значения но служит для различения и отождествления значимых единиц языка морфем и слов: при замене одной фонемы на другую получится другое слово д ом т ом; при изменении порядка следования фонем также получится другое слово сон нос; при удалении фонемы также получится другое слово т р он тон.
13392. Понятие об общении 85.41 KB
В отечественной психологии сложилась устойчивая традиция связывать понятия общение и деятельность например деятельность общения коммуникативная деятельность. Общение является необходимым условием любой совместной деятельности и представляет собой процесс установления и развития контакта между людьми обмена информацией восприятия участниками общения друг друга и их взаимодействия. Подобный подход к пониманию общения и его структуры был впервые сформулирован отечественным психологом Б. Им были выделены несколько основных параметров...
4316. Понятие правонарушения 4.63 KB
Состав правонарушения – совокупность всех признаков совершенного деяния наличие объективной и субъективной стороны правонарушения субъекта и объекта. Виды объектов: общий – объект правонарушения; конкретный – материальные и нематериальные блага интересы госуд. Объективная сторона правонарушения – это внешние формы проявления поступка.
20209. Понятие мотивации 62.26 KB
Трудовая деятельность основывается на мотивации поскольку поведение человека целенаправленное и осознанное имеет свои истоки. Это определение показывает тесную взаимосвязь управленческого и индивидуально-психологического содержания мотивации основанную на том обстоятельстве что управление социальной системой и человеком в отличие от управления техническими системами содержит в себе как необходимый элемент согласование цепей объекта и субъекта управления. Для управления трудом на основе мотивации необходимы такие предпосылки как...
7288. ПОНЯТИЕ ПЕРСОНАЛ 12.2 KB
Классификация структур персонала. Структура персонала по категориям Три категории персонала: рабочие руководители специалисты Рабочие Можно разделить на две основные группы: Основной персонал рабочие преимущественно занятые в сборочных цехах предприятия или осуществляющие основной вид деятельности. Вспомогательный персонал рабочие преимущественно занятые в заготовительных и обслуживающих цехах предприятия или осуществляющие вспомогательные функции для основного персонала. Специалистов предприятия можно разделить на три...
10100. Понятие товароведения 40.48 KB
Товароведение как научная выдержка появилось и формировалось сообща с развитием товарного производства. Товароведение исследует причины, характеризующие качество продуктов, потребительские характеристики продуктов, разрабатывает способы измерения качеств и оценки значения свойства продуктов
6927. Понятие театрализация 8.23 KB
На сегодняшний день интерес к театрализации очень велик но еще нет единого понимания сущности театрализации ее определения и функций не исследованное место во всех сферах досуга и ее границы возможности. Наиболее распространенной ошибкой является эмпирический подход к театрализации к пониманию ее как элемента художественности. Подобный механический подход к театрализации понимания ее в качестве универсального метода присуще всей досугово массовой работе приводит к непомерному и необоснованному расширению границ ее использования. Это...

Термин орфоэпия (греческий orthos - прямой, правильный + epos - речь) употребляется в двух значениях: 1) раздел языкознания, занимающийся изучением нормативного литературного произношения и 2) совокупность правил, устанавливающих единообразное произношение, соответствующее принятым в языке произносительным нормам.

Русская орфоэпия включает в себя правила произношения безударных гласных, звонких и глухих согласных, твердых и мягких согласных, сочетаний согласных, правила произношения отдельных грамматических форм, особенности произношения слов иноязычного происхождения. Включаемые иногда в орфоэпию вопросы ударения и интонации, имеющие важное значение для устной речи, не являются объектом рассмотрения орфоэпии, так как непосредственно не относятся к произношению. Ударение относится к фонетике (служит для выделения слога в слове), к лексике (являясь признаком данного слова) или к грамматике (являясь признаком данной грамматической формы). Интонация служит важным выразительным средством устной речи, придающим ей эмоциональную окраску, но не связана с правилами произношения.

Формирование русской литературного произношения

Важнейшие черты русского литературного произношения сложились еще в первой половине XVIII в. на основе разговорного языка города Москвы. К этому времени московское произношение лишилось узкодиалектных черт, объединило в себе особенности произношения северных и южных говоров русского языка. Московские произносительные нормы передавались в другие экономические и культурные центры в качестве образца и там усваивались на почве местных диалектных особенностей. Так складывались произносительные черты, не свойственные московском орфоэпической норме (наиболее четко были выражены особенности произношения в Петербурге - культурном центре и столице России XVIII-XIX вв.).

Произносительная система современного русского литературного языка в своих основных и определяющих чертах не отличается от произносительной системы дооктябрьской эпохи. Различия между одной и другой имеют частный характер (отпали отдельные черты произносительного просторечия, в ряде случаев произошло сближение произношения с написанием, появились новые произносительные варианты). Хотя полной унификации литературного произношения нет, в целом современные орфоэпические нормы представляют собой последовательную систему, развивающуюся и совершенствующуюся. В формировании литературного произношения огромную роль играют театр, радиовещание, телевидение, звуковое кино, которые служат мощным средством распространения орфоэпических норм и поддержания их единства.

Вопросы правильного литературного произношения изучает особая лингвистическая дисциплина – орфоэпия (от греческого orthos – правильный и epos – речь). Орфоэпические правила и рекомендации всегда были в центре внимания филологов-русистов, а также представителей тех профессий, чья деятельность непосредственно связана с публичными выступлениями перед аудиторией: государственных и общественных деятелей, лекторов, дикторов, комментаторов, журналистов, артистов, переводчиков, преподавателей русского и иностранных языков, проповедников, адвокатов. Но в последние годы заметно повысился интерес к проблемам культуры устной речи среди самых различных слоев общества. Этому способствуют социально-экономические изменения в нашей стране, демократизация всех сторон жизни. Приобрела широкое распространение практика трансляции парламентских дебатов и слушаний, выступлений в прямом эфире: государственных деятелей, лидеров партий и движений, политических обозревателей, специалистов в различных областях науки и культуры.

Владение нормами литературного произношения, умение выразительно и правильно оформить звучащую речь постепенно осознается многими как насущная общественная необходимость.

Исторически развитие и формирование правил русской орфоэпии сложилось так, что в основу литературного произношения положено московское произношение, на которое впоследствии «наслоились» некоторые варианты петербургского произношения.

Отступление от норм и рекомендаций русского литературного произношения расценивается как признак недостаточной речевой и общей культуры, что снижает авторитет выступающего, распыляет внимание слушателей. От правильного, адекватного восприятия публичного выступления отвлекают областные особенности произношения, неверно поставленное ударение, «сниженная» разговорно-бытовая интонация, непродуманное паузирование.

Поэтому для успешного овладения орфоэпической нормой или углубления познаний в русском литературном произношении, необходимо с точки зрения методических рекомендаций:

Ø усвоить основные правила русского литературного произношения;

Ø научиться слушать свою речь и речь окружающих;

Ø слушать и изучать образцовое литературное произношение, которым владеют дикторы радио и телевидения, мастера художественного слова;

Ø осознанно сопоставлять свое произношение с образцовым, анализировать свои ошибки и недочеты;

Ø исправлять их путем постоянной речевой тренировки при подготовке к публичным выступлениям.

Изучение правил и рекомендаций литературного произношения должно начинаться с разграничения и осознания двух основных стилей произношения: полного, рекомендуемого для публичных выступлений, и неполного (разговорно-просторечного), который является распространенным в обиходно-бытовом общении. Полный стиль характеризуется в первую очередь соблюдением основных требований орфоэпической нормы, ясностью и отчетливостью произношения, верной расстановкой словесного и логического ударения, умеренным темпом, правильным паузированием, нейтральным интонационным рисунком фразы и речи в целом. При неполном стиле произношения наблюдается чрезмерное сокращение гласных, выпадение согласных, нечеткость произнесения отдельных звуков и сочетаний, излишнее акцентирование слов (в том числе служебных), сбивчивый темп речи, нежелательные паузы. Если в бытовой речи эти особенности произношения являются допустимыми, то в публичном выступлении их необходимо избегать.

Лингвистические тесты.

А) Установите соответствие и впишите омонимы.

Печь, очаг для накаливания и переплавки металлов, для обжига керамических изделий Постоянный состав сотрудников
Проявление любви, нежности Чувство меры в поведении, в поступках
Побудительная причина, основание, повод к какому- либо действию Тот, кто руководит чем-либо или имеет наибольшее влияние в какой-либо сфере
В некоторых иностранных федеративных государствах: административно- территориальная единица Медный духовой музыкальный инструмент
Метрическая музыкальная единица, ритм Небольшой хищный зверёк с тонким и гибким телом
Раздел какого-либо печатного произведения, отмечаемый нумерацией или заголовком Простейшая ритмическая единица мелодии, состоящая обычно из 2-3 звуков

Б) В левой колонке приведены слова чешского языка, а в правой - их значения в произвольном порядке. Учитывая родственные связи чешского и русского языков, приведите в соответствие слова и их значения; обоснуйте свой ответ.

(Справка: в чешском языке сочетание букв ch обозначает звук, похожий на русский звук [х], буква h – такой же звук, как в словах ого, ага; буква y обозначает звук, похожий на русский [ы], č - звук, похожий на русский [ч]).

В) Можно ли образовать от слова горький простую сравнительную степень? Если да, то как она образуется?

Г) Напишите слова, в составе которых сохранились корни устаревших слов (в скобках даны их значения): скора (шкура), тук (жир), дребезг (осколок), лепый (красивый), ул (проход).

Д) В каком русском корне наблюдается чередование ы//о//а? Приведите примеры слов с этим корнем.

II. Лингвистические задачи.

А) Прочитайте предложения, найдите в них все однокоренные слова и объясните свой ответ.

1. Спортсмен, занимающийся метанием молота, намётанным взглядом оценил расстояние до металлического ограждения.

2. Неприметная тропинка вела методистов в здание, где им нужно было наметить цели семинара.

Б) Определите значения выделенных слов в данном тексте и объясните их происхождение: «Одни… в бархате щеголяют и на золоте ездят, а другие в затрапезе ходят да по целым дням не евши сидят. [Иванушка-то]... набил мамон мякиной - и прав...» (М. Е. Салтыков-Щедрин «Добродетели и пороки»).

В) В XVIII-XIX вв. у слова зал были варианты других родов. На основе анализа примеров из литературы, напишите эти варианты и прокомментируйте ответ.

― Пожалуйте в зало, ― предложил он, встряхивая мокрое пальто (М. Горький «Жизнь Клима Самгина»).

― Сижу один в зало и хочу записать то, что за неимением… да нет, впрочем, даже по небрежности, не внёс в свой журнальчик (И. А. Бунин «Дневники»).

― Комната эта, вероятно, была прежде залой (Л. Н. Толстой «Война и мир»).

Г) Объясните причину орфографических ошибок: бульён, маёр, ёг.

Д) Замените иноязычные слова антитеза, секьюрити, имитация, форс-мажор, паритет, кредо, брифинг русскими синонимами. Составьте предложениями с данными заимствованными словами.

Е) Составьте предложения со словосочетаниями представить документы, предоставить документы; представить отчёт, предоставить отчёт.

Ж) Составьте сложноподчинённые предложения, в которых союзное слово как присоединяет разные типы придаточных частей, укажите типы придаточных предложений.

З) Прочитайте текст. Вставьте вместо точек наиболее подходящее слово из тех, которые даны в скобках. Какой из рядов слов, выделенных курсивом, не является синонимическим? Докажите это.

И разговор зашел опять о войне, о Бонапарте и … (сегодняшних, теперешних, нынешних) генералах и … (официальных, казенных, государственных) людях. Старый князь, казалось, был убежден не только в том, что все теперешние деятели были мальчишки, не … (сознававшие, улавливавшие, смекавшие, смыслившие) и азбуки … (воинского, военного, войскового) и государственного дела, и что Бонапарте был … (мелкий, незначительный, ничтожный, мелкотравчатый) французишка, имевший … (удачу, успех, счастливый конец, счастье) только потому, что уже не было Потемкиных и Суворовых противопоставить ему; но он был убежден даже, что никаких политических … (затруднений, сложностей, трудностей), не было в Европе, не было и войны, а была какая-то кукольная комедия, в которую играли нынешние люди, … (симулируя, прикидываясь, притворяясь, делая вид, маскируясь), что делают дело. Князь Андрей весело … (сносил, терпел, переносил, выдерживал, переживал) насмешки отца над новыми людьми и с видимою радостью … (вызывал, провоцировал, побуждал, зажигал) отца на разговор и слушал его. (Л.Н. Толстой)

И) Укажите основание, на котором данные пары слов объединены в один ряд. Продолжите ряд своими примерами.

Объезжать поля – объезжать лошадь; перекусить бутербродами – перекусить провод, пилка дров – пилка для ногтей; подметать пол – подметать швы…

К) Продолжите ряд слов. Объясните своё решение.

Красота – красоты, забота – заботы, глубина – глубины…

Л) На каких основаниях одно из приведённых слов можно считать «третьим лишним»?

Облагать, обладать, облачать.

М) Определите, какой частью слова является буквенное сочетание -ей в следующих словах, и сгруппируйте их: дождей, сыновей, друзей, сшей, воробей, саней, степей, красивей, змей.

Н) Распределите данные слова на 2 группы на основании одного постоянного морфологического признака глагола. Объясните свой ответ.

Горчить, перчить, солить, кислить, сластить.

О) Найдите общее в значении заимствованных слов: рецепт, рецептор, реципиент.

П) Объясните, есть ли разница в значении словосочетаний «кофе по-турецки» и «турецкий кофе», «рабочие завода» и «заводские рабочие», «квартира двенадцать» и «двенадцатая квартира».

Р) В книге филолога Г.Гусейнова приводится пример того, как трансформируется в сознании людей значение ряда слов. Такое произошло со словом «двушка»: раньше это были две копейки, ближе к девяностым годам двадцатого века – двухкомнатная квартира. Приведите свои примеры таких слов. Прокомментируйте изменения в значении каждого из них.

С) Почему слова добела и доверительно имеют разные суффиксы, хотя оба имеют приставку до-

Т) Объясните, как меняется смысл стихотворения в зависимости от слитного или раздельного написания слов, заключённых в скобки. Какой вариант, по Вашему мнению, является верным и почему?

Мой первый друг, мой друг бесценный!

И я судьбу благословил,

Когда мой двор уединенный,

Печальным снегом занесенный,

Твой колокольчик огласил.

Дарует (то же, тоже) утешенье,

Да озарит он заточенье

Лучом лицейских ясных дней!

У) Запишите прилагательное 352-летний без использования цифр и разберите его по составу.

Ф) Дайте характеристику предложению: Предупрежден – значит вооружен.

Х) Найдите в предложениях сказуемое и определите его тип. Объясните свое решение.

Давай посмотрим. Пойду посмотрю. Буду смотреть во все глаза. Смотрю не насмотрюсь.

Ц) Укажите лексические и грамматические особенности, которыми различаются слова в каждой из выделенных пар.

1. Бабушка готовит обед. Она всегда вкусно готовит .

2. Бабушка режет мясо, но нож тупой и плохо режет .

3. Бабушка смотрит за внуками, которые смотрят телевизор.

Ч) Определите морфемный статус выделенных частей слов. Докажите свою точку зрения.

1) Вы реши те эту задачу? – Реши те пример!

2) лисий хвост – зимний день

3) идите – идёмте

Ш) В некоторых русских диалектах сохранилось слово клюдь, что означает «порядок, красота». Вспомните и назовите общеупотребительное слово, которым часто именуют неловкого, нескладного, неповоротливого человека. Подсказкой может служить строчка известной детской песни, где употребляется наречие, образованное от данного слова.

Щ) Чем, кроме значения, отличаются слова среда («окружение, обстановка») и среда («третий день недели»)?

Э) Алёша заторопился и допустил в диктанте написание одного слова в нестандартном графическом оформлении: «Новая учительнится знакомится с классом». Объясните причины выбора орфограммы. Восстановите в орфографии Алёши начальную форму неправильно написанного слова. Определите, к какой части речи относится это слово, судя по его написанию у Алёши. Чем могла быть вызвана эта ошибка? Является ли написание Алёши фонетически адекватным?

Ю) Лингвистические термины имеют долгую и интересную историю. Каково значение синонимичных терминов абевега и буквица в знаменитом «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И. Даля?

Я) Какие задачи выполняют «словари трудностей языка»? Назовите известные вам словари этого типа и их авторов.

1) Определите, какой частью речи является словоформа один в предложениях:

А) Все время она тихо разговаривала с одной пожилой дамой. (Ф.М. Достоевский).

Б) Мною руководят одни добрые чувства к этой девушке. (М.П. Погодин).

В) Эх, барчук, барчук, и как только ухитрились вы так обработать киргиза за одни сутки. (И.А. Бунин).

Г) Порой начинает казаться, что ты и машина - одно могучее существо. (В. Саянов).

Д) Я одного только желаю, чтобы ты была счастлива. (А.Н. Островский).

2) Какой фразеологизм встречается в данных текстах? Объясните его значение. Выделите в нём заимствованное слово. Знаете ли Вы, что оно означает? Для обозначения какого числа использовалось это слово в древнерусском языке?

Смотри: Михайлов, Петров, Семенов, Алексеев, Степанов... не пересчитаешь: наше имя легион! (Гончаров И. А. «Обломов»). Да, если много таких художников, как я, -

сказал Райский, - то таких артистов, как вы, еще больше: имя им легион! (Гончаров И. А. «Обрыв»). Этот милый Свияжский, держащий при себе мысли только для общественного употребления и, очевидно, имеющий другие какие-то, тайные для Левина, основы жизни, и вместе с тем он с толпой, имя которой легион, руководящий общественным мнением чуждыми ему мыслями... (Толстой Л. Н. «Анна Каренина»)

3) В русском языке используются такие устойчивые выражения, как пуганая ворона и

стреляный воробей. Что общего и различного в их значениях?

4) Расскажите, какие функции выполняет заглавная буква в русском языке.

Покажите на примерах.

5) В шуточном стихотворении «Мягкий знак» О. Выготская пишет:

Он в слове «мать», и в слове «дочь»,

И в тихом лунном слове «ночь».

Чтоб никого не огорчить,

Он все старается смягчить:

Отрежь – отрежьте! Поешь – поешьте!

5) Приведите примеры использования апострофа (знака ’) в современном русском языке.

6) Какое правило «нарушил» Н. В. Гоголь в построении предложений с однородными членами? С какой целью это сделано?

1. Губернатор был большой добряк и даже сам вышивал иногда по тюлю.

2. Агафья Федосеева носила на голове чепец, три бородавки на носу и кофейный

капот с желтенькими цветочками.

7) Что означает следующий ряд пар слов? Мутаситься-Накучить. Накучкать-Негоразд. Негораздый-Обвива. Обвивень-Одалбливать. Одале-Осеть. Осець-Отчураться. Отчурить-Первачок;

8) Определите, какие типы словарей представлены данными словарными статьями. Кратко укажите, какую информацию можно извлечь из этих источников? (Учащимся предлагаются фрагменты словарных статей)

9) В русском языке слово тень обладает необычным свойством, благодаря которому учёные-лингвисты сделали вывод, что в древности это слово было не женского, а мужского рода. Укажите, в чём заключается это свойство.

10) Какой звук произносится на месте выделенных букв и почему? О азис, бо а, фламе нко, вате рполо, ве то, радио .

11) Как образовано слово однажды? Приведите ещё несколько слов, образованных с помощью того же суффикса. Какое значение он имеет? Каково его происхождение?

наличие у языкового знака двух или более значений. Языковой знак – это двусторонняя единица языка, представляющая собой единство плана содержания (означаемого) и плана выражения (означающего), но, несмотря на взаимообусловленность двух сторон знака, они подчиняются общему закону асимметрии в языке, частным случаем которого является неоднозначность.

Неоднозначность проявляется в том, что одному означающему соответствуют разные означаемые. Основные виды такого соответствия – это полисемия (или многозначность) и омонимия. Полисемией называют наличие у единицы языка двух или большего числа значений, между которыми имеется связь; например, слово игла может обозначать инструмент для шитья (швейная игла ), металлический стержень с заостренным концом (патефонная игла ), лист хвойного дерева (сосновая игла ), колючее образование на теле некоторых животных (иглы ежа ), однако во всех случаях присутствует общий компонент значения: "нечто длинное и острое". Омонимия – звуковое и графическое совпадение различных языковых единиц, значения которых не связаны друг с другом, например брак "супружество" и брак "дефект изделия". Поскольку в языках, обладающих письменностью, означающее имеет устную (звуковую) и письменную (графическую) формы, помимо омонимии, выделяются еще омофония – звуковое совпадение при различии написания языковых единиц (рог и рок ) и омография – графическое совпадение при различии произношения языковых единиц (áтлас и атлáс ).

Виды неоднозначности знаков А и В можно схематично представить так:

написание

____ № ____

звучание

____ № ____

значение

____ № ____

____ № ____

____ № ____

полисемия

омонимия

омофония

омография

Неоднозначность проявляется на всех языковых уровнях, где выделяются значимые единицы: на уровне морфем, форм слов, слов, фразеологических оборотов, словосочетаний и предложений.

Более того, термин «неоднозначность» используется также и в графике – разделе языкознания, исследующем соотношения между фонемами и графемами – одноплановыми (не имеющими плана содержания) языковыми единицами. Ни в одном письме нет взаимно-однозначного соответствия между фонемами и графемами, т.е. такого соотношения, когда каждая графема передает только одну фонему, а каждая фонема передается только одной графемой. Обычно одна графема может обозначать разные фонемы, и наоборот, одна фонема может обозначаться разными графемами.

Использование одной графемы для обозначения разных фонем называется полифонией (многозначностью) графемы. Так, в английском языке буква g перед гласными переднего ряда обозначает звук (pag e , G erman ), в других позициях – [g] (g ood, bag ); во французском языке буква g перед гласными переднего ряда обозначает звук , перед гласными а , о и перед согласными – [g] (g rand), в конечном положении вообще не произносится (sang ); в немецком языке буква s перед гласным обозначает звук [z] (S ack), перед согласными p и t – [š] (s pitz, s till ), перед другими согласными и в конце слова – [s] (aus ); в русском языке одна и та же согласная буква может обозначать согласные звуки, парные по твердости/мягкости и звонкости/глухости, например буква з в словах з аря, з ерно , раз , рез ь обозначает звуки [с], [с"], [з] и [з"] соответственно. Полифония иногда приводит к омографии слов.

С другой стороны, возможность обозначения одной и той же фонемы или дифференциального признака фонемы разными графемами называется полиграфемностью. Так, в английском языке фонема [s] может быть передана буквами c (c inema) и s (s inger); во французском языке фонема [v] обозначается и буквой v (v oyage), и буквой w (w agon); в немецком языке для обозначения фонемы [f] используются буквы f (F abrik), v (v ier) и буквосочетание ph (Ph oto); в русских словах кас ка и указ ка буквы с и з передают одинаковый глухой звук. Полиграфемность может приводить к омофонии слов.

Маслов Ю.С. Омонимы в словаре и омонимия в языке . – В кн.: Вопросы теории и истории языка. Ленинград, 1963
Иорданская Л.Н. Синтаксическая омонимия в русском языке (с точки зрения автоматического анализа и синтеза ). – НТИ, 1967, № 5
Виноградов В.В. Избранные труды: Исследования по русской грамматике . М., 1975
Ким О.М. Транспозиция на уровне частей речи и явление омонимии в современном русском языке . Ташкент, 1978
Соболева П.А. Словообразовательная полисемия и омонимия . М., 1980
Гладкий А.В. Синтаксические структуры естественного языка в автоматизированных системах общения . М., 1985
Ахманова О.С. Словарь омонимов русского языка , 3 изд. М., 1986
Дрейзин Ф.А. Синтаксическая омонимия . – В кн.: Машинный перевод и прикладная лингвистика. М., 1988
Малаховский Л.В. Теория лексической и грамматической омонимии . Ленинград, 1990

Найти "НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ " на